En los cambios anunciados el martes a la impugnada oración en latín, el Vaticano quitó una referencia a la "ceguera" judía respecto a Cristo y borró una frase que pedía a Dios "quitar el velo de sus corazones."
Pero la nueva versión de la oración aún dice que los judíos deberían reconocer a Jesucristo como el salvador de todos los hombres y todavía tiene un llamado subyacente a la conversión que ellos querían que fuera omitido.
"Aunque apreciamos que algo del lenguaje de desaprobación ha sido quitado (...) estamos profundamente molestos y decepcionados de que la estructura y la intención de la petición a Dios de que los judíos acepten a Jesús como Señor se mantuviera intacta," dijo Abraham Foxman, el director nacional en Estados Unidos de la Liga Anti Difamación.
Foxman denunció los cambios como "modificaciones cosméticas" mientras el jefe de Roma, el rabino Riccardo Segni, los llamó "un serio paso hacia atrás."
Grupos judíos se quejaron el año pasado cuando el Papa lanzó un decreto permitiendo un más amplio uso de la Misa Latina en estilo antiguo y un misal, o libro de oraciones, que fue retirado gradualmente tras las reformas del Concilio Vaticano Segundo, el cual se llevó a cabo desde 1962 hasta 1965.
Grupos judíos habían protestado contra la re introducción de la antigua oración para los judíos, la cual sólo será usada por una pequeña minoría de católicos, y habían pedido al Papa que la cambiara.
De acuerdo a una traducción no oficial, la nueva oración dice:"Permítenos orar por los judíos. Que Dios nuestro Señor ilumine sus corazones para que reconozcan a Jesucristo como salvador de todos los hombres."
Fuente: Reuters